文/景捷敏
明初,由于連年戰亂、洪水、災荒、瘟疫、社會(huì )等多種因素,造成我國中原、江南許多州縣赤地千里,渺無(wú)人煙,耕地閑置,人口大幅銳減,社會(huì )生產(chǎn)發(fā)展懈怠。而山西人口稠密,地少人多,社會(huì )生產(chǎn)秩序相對穩定,并時(shí)有外省難民不斷涌入。因此,從明洪武到永樂(lè )年間朝廷先后共移民18次,達京冀魯豫等18省份,移民人數達數百萬(wàn)。如今,洪洞大槐樹(shù)已成為世界億萬(wàn)華人尋根祭祖的圣地。
大明初建戰亂頻,黎民百姓苦難深。
千里荒蕪斷人煙,百業(yè)凋敝待移民。
洪武永樂(lè )大移民,扶老攜幼感人深。
刻骨銘心大槐樹(shù),難舍故土難離分。
一聲脆響“鍋破碎”,一捧黃土真揪心!“斷劍折枝”傷別離,淚灑千里“十八省”。
背井離鄉大遷徙,一路饑餓苦艱辛,開(kāi)疆勤耕守一方,夢(mèng)繞魂牽念故鄉。
老鸛窩,我的家,大槐樹(shù),我的根!何時(shí)重回大槐樹(shù),四海同胞把根尋。
開(kāi)枝散葉六百年,華夏子民遍全球。
大槐樹(shù)下說(shuō)移民,足趾并形把親認。
段段歷史銘刻心,骨肉至親淚紛紛。
故土故鄉故情懷,一句鄉音親上親。
祭祖堂前祭先祖,了我家訓明家史。
傳承家風(fēng)勿忘本,桑梓甘棠情緣深。
“移民古道”說(shuō)遺風(fēng),碑廳經(jīng)塔風(fēng)鈴鳴。
再擁我的大槐樹(shù),親吻我的槐鄉風(fēng)。
盛世共把先祖謁,木本水源凝血統。
泱泱中華匯力量,民族復興盼新春!
注:①“鍋破碎”指:有移民為便于日后骨肉親人相認,把自家鍋砸破,每人各揣一片留存。
②“斷劍折枝”指:移民時(shí)百姓不愿遠離故土,紛紛拽住槐樹(shù)枝條不放,官吏揮劍斷枝,移民珍藏折枝,以示懷念,并在他鄉種植槐樹(shù),常望樹(shù)思鄉,把槐樹(shù)奉為“思鄉樹(shù)”、神樹(shù)”。
③“移民古道”指:古移民處保留有石匾額,當年移民曾從此道穿越。
責任編輯:付基恒